– 2010: “ÇOKKÜLTÜRLÜLÜK VE ÇEVİRİ“. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. İstanbul: Multilingual, 270 sayfa
– 2008: “AKADEMİK ÇEVİRİ EĞİTİMİ“. Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. İstanbul: Multilingual, 303 sayfa
– 2003: “ÇEVİRİDEN ÇEVİRİBİLİME“. Yüzyılımız Penceresinden Çeviribilimsel Gelişmelere Bir Bakış, İstanbul: Multilingual, 355 sayfa
Tanıtım yazıları için bkz.:
* 27 Kasım 2003, Akbulut, Nihal, Dr. F: Sakine Eruz, yüzyılımız penceresinden çeviribilimsel gelişmelere bakıyor, Cumhuriyet Kitap Eki Sayı 719, s. 9
* Şubat 2004, Gülderen Arif “Çevirmenler için iki Kaynak”, Virgül, Sayı 70, s. 48
* Mart 2004, Varlık, Yeni Yayınlar, s.36
* 2004, Tükel-Kılıç, Yeşim S., Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, Sayı 16 . s. 157 – 159
* 2004. Doğan, Aymil. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, Hacettepe Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü Sayı 14, s. 167-168
– 2000: “ÇEVİRİ EĞİTİMİNDE KOŞUT METİNLER“. İstanbul Üniversitesi Çeviri Bölümü. Rektörlük Yayınları No. 4238, 254 s
Tanıtım yazısı için bkz.:
* Akbulut, Nihal. (2003) içinde : Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, Sayı 13, Hacettepe Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, s. 199-200